ХТО Я?ПЕРЕВОД

Задайте себе эти вопросы: я точно определился с профессией, на которую учусь? Всё ли в ней устраивает? Я их себе задал и со мной приключилась такая история.



1 сентября.  Мы с активистами готовимся встречать первокурсников.  Я в это время размышляю, правильный ли я выбрал путь, ведь я учусь на историка. И, честно, учёба на историка меня не радовала, хотя при поступлении я делал осознанный выбор. Никто меня не заставлял поступать на эту специальность. А не радовала учёба, потому что я уже давно перестал понимать историю и предметы, которые мне преподают. И вдруг меня подзывают активисты, мои друзья Вика Кузьмина и Ваня Плотникова.


«У нас освободилось одно бюджетное место и у тебя есть шанс перевестись к нам в группу» – сказали они мне.


«Это мой шанс!»  – сказал я себе, ведь мысли о переводе в группу журналистов меня начали посещать с начала августа. И я решил, что переведусь в эту группу. Например, как Валерия Дубовая, раньше учившаяся в этой группе.



«Изначально даже не планировала поступать на журналистику, она была запасным вариантом. Я хотела поступать на графического дизайнера, но так получилось, что поступила в ЗабГУ на журналистику. Но в октябре, на одной из пар я узнала о существовании ещё одной специальности на факультете. Это была специальность РСО. Мне немного рассказали о ней и у меня «загорелись глаза». Я поняла, что близко к тому, куда хотела изначально поступать. Почти сразу я обсудила тему перевода с родителями, и они меня поддержали в этом вопросе. Потом этот вопрос был решён с завкафедрой ЖиСО Ириной Викторовной Ерофеевой и деканом факультета. Мне сказали, что я могу перевестись только после зимней сессии, т.к. уже была середина учебного семестра. И мне оставалось только отучится с журналистами оставшийся семестр, закрыть с ними зимнюю сессию и после перевода сдать академическую разницу. С 10 февраля я выходила на учёбу уже вместе с РСОшниками».


За все те три сентябрьских дня, что мы учились очно, не хватало времени сходить в деканат и узнать всё о переводе. А когда нас посадили на недельный каникулы я и вовсе не мог этого сделать.


16 сентября, два дня как мы снова учимся очно. Завтра я должен идти в деканат, узнавать о переводе. Но весь мой перевод происходит в этот же день и без моего прямого участия. Пока я ждал в шкаФФу (кабинет Совета студентов ИФФ) Ваню и Вику, с которыми должен был встретиться и обсудить план работы студсовета на сентябрь, они, вместе с Ириной Викторовной сходили к декану. Рассказали ему о моём желании перевестись к ним в группу.


«Да, всё сделаем. Только заявление о переводе пусть напишет. Пока приказ будет готовится, может уже с вашей группой ходить, чтобы время не терял» – ответил им Евгений Викторович. А я в это время ничего не подозревающий сижу и жду их, представляю, как завтра буду задавать вопросы про перевод. Но вот они заходят и начинают разговор не с планов работы совета, а с совершенного другого.


«Коля, хочу тебя поздравить, с сегодняшнего дня ты ходишь с нами, декан разрешил. Поэтому иди сейчас и покупай конституцию в новой редакции, у нас контрольная завтра» – сказала мне Ваня. Я сначала даже не понял, о чём идёт речь.


«Что? Как? Откуда ты знаешь? Вы там что, что-то без меня сделали?» – спрашиваю их я, в глубине души надеюсь, что это правда.


«Ну да, мы просто пока были в корпусе встретили Ирину Викторовну, решили спросить про тебя. Ну она и сказала, что пойдёмте сразу к декану». Их ответы меня совершенно сбивали с мысли. То есть получается всё? Не будет мучений с непонятным мне истерическим дз? По началу даже не верилось…


Решительность моих друзей совершенно контрастировала с моей выжидательной позицией. Так же она была на контрасте с позицией Полины Вахниной, которая переводилась целых два раза!


«Изначально подала документы на Регионоведение Северной Америки, но группа не набралась и нас перевели в другую. Но в середине второго курса поняла, что это не моё и с помощью «проб и ошибок» начала искать своё место. Сначала перевелась в группу РЛ-18, это было спонтанное и не обдуманное решение, не делайте так. Со временем начала засыпать на парах. Понимала, что нужно что-то менять. Осознавала, что хоть база в знании языков у меня слабая, но она есть, поэтому перевелась в ЛИН-19 и с сентября хожу уже с этой группой»



Было очень забавно, когда все группы журналистов посадили на двухнедельный карантин. Это произошло 21 сентября, когда я только начал ходить с новой группой.




Сейчас – снова на дистанцонке – я учусь уже на новой для меня специальности, в непонятных мне моментах всё уточняю у друзей. Ещё я до сих пор жду приказа о своём переводе, чтобы можно было начать закрывать разницу в предметах. Перевод на другую специальность – это вполне приемлемая и, в какой-то мере, закономерная вещь. Не все абитуриенты при поступлении точно осознают свой выбор в будущей профессии. 


Николай Шевченко

nikol_shvch 30 октября
КОММЕНТАРИИ
СОБЫТИЯ
Форум «Волонтёры Доноров» на острове Ольхон
Чума 21 века и наша защита
Работник ТГК-14 о трудоустройстве, повышении квалификации и текучке кадров.